Testimonial

12 anni di clienti soddisfatti

Dal 2005 Claudia Benetello si occupa di servizi di comunicazione.
Di seguito un elenco di opinioni e testimonianze di clienti che si sono affidati a lei con successo per copywriting e transcreation (pubblicità), traduzione e interpretazione (musica), giornalismo (musica).

Copywriting e Transcreation
Traduzione e Interpretazione
Giornalismo

Copywriting e Transcreation

  • A dicembre 2015 Claudia ha tenuto un seminario di due pomeriggi per il gruppo italofono del Servizio linguistico di Coop nella sede centrale di Basilea (Svizzera). Il corso è stato articolato in due fasi, una di carattere teorico e analitico e una di carattere pratico dedicata allo svolgimento di traduzioni e slogan pubblicitari. Abbiamo apprezzato Claudia per le sue spiccate doti oratorie, per la competenza con cui ha saputo trattare le diverse tematiche e per la passione con la quale svolge il suo lavoro. Ringrazio di cuore Claudia per questa preziosa occasione di incontro e scambio, che ha arricchito il nostro gruppo.

    Valeria Mazziari RandazzoCoop Genossenschaft
  • Claudia sa come affrontare testi pubblicitari scritti in lingua straniera, riscriverli in italiano e renderli adatti al pubblico di destinazione. È una copywriter capace e molto efficiente. Caldamente consigliata!

    Christina LeonidouPowersave Solutions
  • Siamo più che soddisfatti del servizio offerto da Claudia. Abbiamo apprezzato in particolar modo la qualità dei testi e la rapidità della consegna. Ci auguriamo di poter collaborare con lei a lungo.

    Peter RainerAssociazione Turistica Val Senales
  • Claudia è una professionista competente, dotata di un’ottima vena creativa ma anche di tutti gli strumenti teorici necessari al copywriting e alla transcreation.
    Ho avuto la possibilità di frequentare uno dei suoi workshop, che è stato estremamente interessante e utile, ma anche di lavorare con lei a un progetto di copywriting (una campagna radio nazionale per un brand di cosmetica di lusso). Claudia è stata in grado di interpretare il brief del cliente, più volte modificato nel corso del progetto, e fornire molteplici proposte nei tempi concordati.
    Inutile dire che la campagna è stata un successo!

    Mariapaola Dell’OrtoNetworks
  • Mi piace molto lavorare con Claudia, perché è dotata di qualità per me fondamentali: è precisa, seria e affidabile. La consiglio vivamente.

    Alexandra SabatoMSC Crociere
  • Recentemente ho lavorato con Claudia a un progetto difficile, che ha gestito velocemente e con grande professionalità. Non esiterei a consigliarla.

    Philip MurphyContext Content & Copywriting
  • Claudia è una copywriter molto intelligente e in gamba, è davvero fantastica. Spesso mi sono trovato a gestire testi pubblicitari complessi, e grazie all’intervento di Claudia ho soddisfatto molti clienti. Riesce a comprendere il senso profondo di una frase e a indagarlo accuratamente, spiegarlo, adattarlo e rielaborarlo in una soluzione efficace.

    Vincenzo AlbanoMcCann London
  • Claudia è una copywriter e direttrice del doppiaggio molto valida. Abbiamo collaborato alla realizzazione di numerosi spot radio e TV e mi sono sempre trovato bene. La consiglio vivamente.

    Renato MorlacchiGecko Adapt
  • Claudia è un’autentica creativa che supera ogni aspettativa, sotto ogni aspetto. È affabile, coscienziosa, coerente, affidabile, flessibile, competente in materia e consegna lavori eccellenti, rispettando tempi, brief e budget. Claudia offre una rara sinergia di creatività e profonda conoscenza di branding, pubblicità e comunicazione di marketing. Questo si riflette in soluzioni efficaci che sono molto apprezzate dai clienti. Quando ho bisogno di servizi di copywriting in italiano oppure di transcreation dall’inglese all’italiano per progetti di rilevanza strategica e primari clienti multinazionali, mi rivolgo a Claudia Benetello.

    Stephen BenfeyCopywriter
  • Claudia con noi è stata fantastica: abbiamo chiesto il suo aiuto per un lavoro di copywriting in un momento in cui non avevamo ancora le idee chiare. Claudia ha saputo ascoltare e sintetizzare le nostre indicazioni molto confuse in un lavoro professionale, azzeccato ed efficace in termini di comunicazione. Abbiamo mantenuto un ottimo rapporto perché Claudia è una vera professionista: oltre ad essere estremamente competente, quando le abbiamo rivolto richieste al di fuori del suo ambito ci ha segnalato persone di grande qualità.

    Francesco MenegoniG&Life

Traduzione e Interpretazione

  • Claudia ha saputo tradurre alla perfezione le domande che i giornalisti hanno posto ad uno dei personaggi più rappresentativi della scena musicale inglese, così come le sue risposte, cogliendone anche le varie sfumature. Si è poi dimostrata disponibile e molto professionale anche dopo le interviste, per chiarire in separata sede punti che ai colleghi erano sfuggiti.

    Carlo MandelliANSA
  • Claudia è una traduttrice e interprete molto qualificata, che ha fornito alla nostra organizzazione artistica no profit un’ottima traduzione di una delle nostre produzioni rivolta ai più piccoli. La sua professionalità è stata chiara fin dall’inizio, quando ci ha presentato un programma preciso indicante come e quando avrebbe completato la traduzione. Ci ha anche contattati durante lo svolgimento della traduzione per chiedere chiarimenti sulle nostre aspettative riguardo ad alcune espressioni e parole ricorrenti che sarebbero state rese in modo diverso nella versione italiana e che si prestavano a varie interpretazioni. Consiglio Claudia vivamente e non vedo l’ora di lavorare con lei di nuovo.

    Peggy HillsChamber Music Society of Mississauga
  • Per la mia agenzia di traduzioni Claudia Benetello ha tradotto dal tedesco all’italiano il booklet di un CD. La musica era una commistione di world music cinese e musica classica. Ha svolto la traduzione estremamente bene, dimostrando professionalità negli aspetti formali della nostra collaborazione, dando prova di una profonda comprensione del testo di partenza e offrendo soluzioni precise e stilisticamente convincenti, il tutto nel rispetto dei tempi di consegna. Il cliente ha subito dato un feedback positivo.

    Sebastian Viebahncreativ Übersetzungen
  • C’erano dei bei tempi per la musica in Italia: molti artisti internazionali arrivavano da noi per presentare dischi, tour, iniziative, con una bella circolazione di persone, saperi, incontri, esperienze. Claudia è stata spesso e volentieri la (brava) interprete di quelle interviste, aiutando non poco cronisti e giornalisti specializzati. Mi piace ricordarlo oggi che queste occasioni si sono un po’ rarefatte per la crisi discografica. Grazie ancora, Claudia, per la tua opera di professionista efficace e appassionata.

    Enzo GentileGiornalista, scrittore e critico musicale
  • Ho avuto occasione di lavorare con Claudia nel corso di diverse conferenze stampa con cantanti stranieri. Se sai tradurre ma non conosci il contesto e il mondo in cui si muove la persona di cui stai interpretando le parole, non serve a molto quello che dici. Claudia conosce sempre, in maniera puntuale, la persona che ha davanti. Nel nostro caso – parlando di musica – sa che genere propone il cantante in questione, conosce i titoli dei suoi dischi, ha presente le tappe della sua carriera. Allora sì che la traduzione funziona! È sempre stato (e sarà) un piacere lavorare con lei.

    Francesca BinfarèGiornalista
  • Claudia ha tradotto e interpretato il linguaggio e pensiero di Conchita Wurst in occasione della sua partecipazione promozionale (disco e libro) in Italia. Davvero un’ottima interprete.

    Mita GirondaMondadori Electa
  • Non avrei potuto intervistare Roger Waters, l’immenso Roger Waters, senza Claudia Benetello. La sua opera di traduzione dei testi del disco Is This The Life We Really Want?, e poi dell’intervista che Waters ha rilasciato a Jon Pareles del New York Times, è stata davvero preziosa. Vale lo stesso per i sottotitoli alla mia intervista video. Claudia si è rivelata tanto brava quanto meticolosa. E pure veloce, il che non guasta. Citarla nell’intervista scritta e in quella video, uscite entrambe per Il Fatto Quotidiano, mi è parso naturale e doveroso. Un piacere lavorare con lei. Alla prossima.

    Andrea ScanziGiornalista e scrittore
  • Chi traduce i nostri dialoghi con gli artisti ha un compito fondamentale e complicato. Deve seguire il filo del discorso dei giornalisti (e non è così semplice). E non può perdersi una sola battuta dell’intervistato. Con Claudia ho partecipato a conferenze stampa con artisti popolarissimi e spesso logorroici, complicati, fumosi. Lei è sempre rimasta concentrata e precisa, trasformando discorsi talvolta slabbrati e inconcludenti in frasi di senso compiuto! Questo è il segreto dei grandi interpreti. Un grande privilegio poterla nuovamente incontrare in qualche altra round table (non sempre i suoi colleghi garantiscono la stessa precisione).

    Paolo GiordanoIl Giornale
  • Claudia è una professionista creativa e dinamica, molto competente nel campo della musica rock. È puntuale e affidabile. È un piacere lavorare con lei.

    Anna MioniTraduttrice letteraria
  • Claudia, in sintesi: conosce tutte le sfumature della lingua inglese e coglie sempre lo spirito dei testi da tradurre, perché è una grande appassionata di musica e possiede una spiccata sensibilità.

    Luca FantaconeSony Music Entertainment

Giornalismo

  • Claudia è professionale al 100%, competente e – qualità non comune – una persona con cui è un piacere lavorare. Una copywriter e una traduttrice come lei è un asset indispensabile per ogni azienda e/o realtà che desideri dare un impulso speciale alla propria attività. Ma è anche una giornalista appassionata e capace, guidata da un amore contagioso per il mondo della musica, vissuto e raccontato con una prospettiva del tutto personale e speciale – come in Face The Music.

    Andrea ValentiniRockol
  • Claudia è una giornalista veloce, acuta, creativa e responsabile. Verifica sempre le fonti. È anche una persona affabile e collaborativa, lavorare con lei è un piacere.

    Paola MaraoneGioia
  • Ho lavorato con Claudia quando entrambe collaboravamo con la stessa rivista, e da subito ho avuto modo di apprezzare la sua professionalità e sobrietà di scrittura, curiosa e pragmatica, senza mai essere sopra le righe. Con Face The Music Claudia ha intrapreso un percorso che esprime la sua passione e esperienza nel mondo della musica, un format nuovo, sfizioso e di veloce consumo, in linea con i tempi del web. Leggendo le interviste si coglie la sua linea, la sua impronta, ma la voce è tutta dei protagonisti intervistati, e non è cosa da poco!

    Elisa BellintaniVertigo