Home
Servizi
COPYWRITING (italiano)
TONO DI VOCE
TRANSCREATION (inglese-italiano e tedesco-italiano)
CORSI DI TRANSCREATION
TRADUZIONE (inglese-italiano e tedesco-italiano)
INTERPRETAZIONE (inglese-italiano e italiano-inglese)
GIORNALISMO (italiano)
Portfolio
Testimonial
Chi sono
Focus
Contatti
+39 02 42296304
|
+39 347 9473877
|
contact@dropinka.com
Italiano
English
Deutsch
Home
Servizi
COPYWRITING (italiano)
TONO DI VOCE
TRANSCREATION (inglese-italiano e tedesco-italiano)
CORSI DI TRANSCREATION
TRADUZIONE (inglese-italiano e tedesco-italiano)
INTERPRETAZIONE (inglese-italiano e italiano-inglese)
GIORNALISMO (italiano)
Portfolio
Testimonial
Chi sono
Focus
Contatti
Cerca
Interpretazione
Medicine at 9pm (Italy time): quando la cura si chiama Dave Grohl
15 Aprile 2022
by
Claudia
0
One woman show! Tradurre alle round table musicali su Zoom
20 Gennaio 2022
by
Claudia
0
Ibridazione a valore aggiunto in traduzione e interpretazione
30 Dicembre 2021
by
Claudia
0
Studio matto e disperatissimo: prepararsi a tradurre Sting
11 Gennaio 2020
by
Claudia
0
Perché l’interprete professionista fa bene alla radio
21 Settembre 2019
by
Claudia
0
Hail to the Chief: interprete inglese-italiano per Noel Gallagher
10 Luglio 2019
by
Claudia
Interpretazione mediatica inglese<>italiano per il settore musicale
16 Aprile 2019
by
Claudia
Sartoria di comunicazione, questa sconosciuta
27 Marzo 2019
by
Claudia
0