Si scrive Dropinka®,si legge Claudia Benetello


Dropinka® sono io, Claudia Benetello, e non solo perché Dropinka® non è un’agenzia ma una libera professionista.

Dropinka infatti è il soprannome che portano tutte le donne della famiglia di mia madre, italiana di origini croate venuta a mancare nel lontano 1998. La scelta di questo marchio è un omaggio a lei.

Sono una libera professionista che si occupa di comunicazione a tutto tondo. Pubblicista iscritta all’Ordine dei Giornalisti, faccio parte dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) e del Professional Copywriters’ Network. Se cerchi un’esperta per i tuoi progetti di copywriting, transcreation, traduzione, interpretazione e giornalismo, hai trovato la persona giusta.

Perché dovresti fidarti di me?

Trovare un collaboratore affidabile non è facile. Sulla carta – anzi, sul web – forse i professionisti freelance ti sembrano tutti uguali. “Uno vale l’altro”, magari sotto sotto pensi anche questo.

Io però sono diversa.
Se c’è una cosa di cui vado particolarmente orgogliosa è aver maturato esperienze “da una parte e dall’altra della barricata”.
Come copywriter scrivo testi pubblicitari, ma come specialista della transcreation li adatto da inglese o tedesco verso italiano.
Come traduttrice traduco comunicati stampa, ma quando lavoravo come ufficio stampa freelance li scrivevo abitualmente.
E come interprete traduco dal vivo per i giornalisti a quello stesso genere di conferenze stampa a cui ho partecipato in prima battuta come giornalista.

Il passato: background nella comunicazione a 360°

Il bagaglio di competenze che oggi metto a tua disposizione è il frutto di un percorso formativo e professionale molto articolato e in continuo aggiornamento. Laureata in Scienze Politiche indirizzo comunicazione, ho completato un Master in Comunicazione musicale per la discografia e i media, un Corso di Alta Formazione in Tecniche di interpretariato italiano<>inglese e un Master specialistico in Copywriting e comunicazione pubblicitaria. Dopo aver maturato esperienza professionale come project manager presso la società di consulenza Ambrosetti e come addetta alla promozione presso l’agenzia di eventi Friends & Partners, nel 2005 lancio la mia attività indipendente, Dropinka®.

Il presente: professionista della comunicazione da quasi 20 anni

Come libera professionista, inizialmente mi occupo di ufficio stampa, traduzione e giornalismo in campo musicale. Nel corso degli anni, però, il business cambia notevolmente: se da un lato chiudo il capitolo ufficio stampa, dall’altro acquisisco ulteriori competenze che mi consentono di ampliare l’offerta. Alla traduzione si aggiungono altri servizi linguistici come transcreation e interpretazione, mentre il giornalismo in senso stretto si sdoppia in brand journalism e copywriting.

Nel corso della mia carriera ho tradotto l’autobiografia degli U2, interpretato per Sting, intervistato i Simple Minds e scritto testi pubblicitari e promozionali nei settori più disparati, direttamente in italiano o in transcreation dall’inglese e dal tedesco. Dal 2013 tengo corsi di transcreation in Italia e all’estero e sono autrice di pubblicazioni in materia.

In quasi 20 anni di lavoro al fianco di clienti nazionali e internazionali ho sviluppato un know-how specifico per ogni tipologia di servizio offerto, che è cresciuto di pari passo con una visione olistica della comunicazione. Ed è proprio questo a fare la differenza. In me troverai una collaboratrice altamente specializzata che, sfruttando la sinergia tra i diversi ambiti in cui opera, crea valore aggiunto per te.

Il futuro: la collaboratrice giusta per i progetti a cui tieni di più

Sono la professionista di riferimento per i progetti in cui la posta in gioco è alta e non puoi permetterti di rischiare. Ma non devo certo essere io a dirlo. Meglio lasciare la parola alle tante persone che hanno avuto modo di apprezzarmi. Oppure preferisci dare uno sguardo al portfolio di lavori svolti?Hai un progetto di cui vorresti parlarmi?

Hai un progetto di cui vorresti parlarmi?