Si scrive Dropinka®,si legge Claudia Benetello
Dropinka® sono io, Claudia Benetello, e non solo perché Dropinka® non è un’agenzia ma una libera professionista.
Dropinka infatti è il soprannome che portano tutte le donne della famiglia di mia madre, italiana di origini croate venuta a mancare nel lontano 1998. La scelta di questo marchio è un omaggio a lei.
Sono una libera professionista che si occupa di comunicazione a tutto tondo. Pubblicista iscritta all’Ordine dei Giornalisti, faccio parte dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) e del Professional Copywriters’ Network. Se cerchi un’esperta per i tuoi progetti di copywriting, transcreation, traduzione, interpretazione e giornalismo, hai trovato la persona giusta.
Perché dovresti fidarti di me?
Trovare un collaboratore affidabile non è facile. Sulla carta – anzi, sul web – forse i professionisti freelance ti sembrano tutti uguali. “Uno vale l’altro”, magari sotto sotto pensi anche questo.
Io però sono diversa.
Se c’è una cosa di cui vado particolarmente orgogliosa è aver maturato esperienze “da una parte e dall’altra della barricata”.
Come copywriter scrivo testi pubblicitari, ma come specialista della transcreation li adatto da inglese o tedesco verso italiano.
Come traduttrice traduco comunicati stampa, ma quando lavoravo come ufficio stampa freelance li scrivevo abitualmente.
E come interprete traduco dal vivo per i giornalisti a quello stesso genere di conferenze stampa a cui ho partecipato in prima battuta come giornalista.
Guarda il video e scopri tutti i servizi in 90 secondi.
Il passato: background nella comunicazione a 360°
Il bagaglio di competenze che oggi metto a tua disposizione è il frutto di un percorso formativo e professionale molto articolato e in continuo aggiornamento. Laureata in Scienze Politiche indirizzo comunicazione, ho completato un Master in Comunicazione musicale per la discografia e i media, un Corso di Alta Formazione in Tecniche di interpretariato italiano<>inglese e un Master specialistico in Copywriting e comunicazione pubblicitaria. Dopo aver maturato esperienza professionale come project manager presso la società di consulenza Ambrosetti e come addetta alla promozione presso l’agenzia di eventi Friends & Partners, nel 2005 lancio la mia attività indipendente, Dropinka®.
Il presente: professionista della comunicazione da quasi 20 anni
Come libera professionista, inizialmente mi occupo di ufficio stampa, traduzione e giornalismo in campo musicale. Nel corso degli anni, però, il business cambia notevolmente: se da un lato chiudo il capitolo ufficio stampa, dall’altro acquisisco ulteriori competenze che mi consentono di ampliare l’offerta. Alla traduzione si aggiungono altri servizi linguistici come transcreation e interpretazione, mentre il giornalismo in senso stretto si sdoppia in brand journalism e copywriting.
Nel corso della mia carriera ho tradotto l’autobiografia degli U2, interpretato per Sting, intervistato i Simple Minds e scritto testi pubblicitari e promozionali nei settori più disparati, direttamente in italiano o in transcreation dall’inglese e dal tedesco. Dal 2013 tengo corsi di transcreation in Italia e all’estero e sono autrice di pubblicazioni in materia.
In quasi 20 anni di lavoro al fianco di clienti nazionali e internazionali ho sviluppato un know-how specifico per ogni tipologia di servizio offerto, che è cresciuto di pari passo con una visione olistica della comunicazione. Ed è proprio questo a fare la differenza. In me troverai una collaboratrice altamente specializzata che, sfruttando la sinergia tra i diversi ambiti in cui opera, crea valore aggiunto per te.
Il futuro: la collaboratrice giusta per i progetti a cui tieni di più
Sono la professionista di riferimento per i progetti in cui la posta in gioco è alta e non puoi permetterti di rischiare. Ma non devo certo essere io a dirlo. Meglio lasciare la parola alle tante persone che hanno avuto modo di apprezzarmi. Oppure preferisci dare uno sguardo al portfolio di lavori svolti?Hai un progetto di cui vorresti parlarmi?