It’s written Dropinka®,but it’s read Claudia Benetello

Dropinka® is me, Claudia Benetello. Dropinka® is a professional communications consultant, not an agency. But that’s not all.

I’m also a Dropinka by way of birth. Dropinka is the nickname used by all the women in my mother’s family, an Italian of Croatian origin who passed away in distant 1998. This brand name was chosen as a tribute to her.

I’m an independent professional who offers a full range of communication services. A freelance journalist and member of the Italian Journalists Association, I am also part of the Italian Translators and Interpreters Association (AITI) and the Professional Copywriters’ Network. If you’re looking for an expert for your projects involving copywriting, transcreation, translation, interpreting and journalism, you’ve found the right person.

Why should you trust me?

Choosing just the right external consultant isn’t easy. On paper – or rather, on the web – freelance professionals might all seem alike. Maybe deep down you’re even thinking, “One’s as good as any other.”

I’m different though.

If there’s something I’m particularly proud of, it’s having sat on opposite sides of the desk.

As a copywriter I write marketing and advertising copy, but as a transcreation specialist I adapt it from English and German to Italian.

As a translator I translate press releases, but when I used to be a freelance publicist, I would write them.

And as an interpreter I translate live for journalists at press conferences, but I first attended those kinds of press conference as a journalist.

The past: background in a full range of communication services

You can benefit from the skills I’ve gained throughout my highly specialised educational path and professional career, and I’m constantly refreshing my knowledge. With a degree in Political Science focusing on communications, I completed a Master’s in Music Communications for the Recording Industry and Media, an Advanced Training Course in Italian <> English Interpreting Techniques and a Master’s in Copywriting and Advertising Communications. After acquiring professional experience as a project manager at the Ambrosetti consultancy firm and as promotion manager at the Friends & Partners concert agency, in 2005 I launched my own business, Dropinka®.

The present: a communications professional for almost 20 years

As a freelance professional, I initially worked as a music publicist, music translator and music journalist. Over the years, though, my business has changed remarkably; while on the one hand I left behind my publicity activities, on the other hand I acquired further skills that allowed me to expand my offering. I added new linguistic services, including transcreation and interpreting, to my translation services, and branched out from traditional journalism into brand journalism and copywriting.

Over the course of my career I’ve translated U2’s autobiography, been an interpreter for Noel Gallagher, interviewed Simple Minds and written advertising and promotional copy for a vast range of industries, directly in Italian or as transcreation from English and German. Since 2012 I’ve been giving presentations and seminars on transcreation in Italy and abroad, and I’m the author of publications on the topic.

In almost 20 years working alongside national and international clients, I’ve developed the specific know-how required for each service I offer. But my broad experience also gives me a unique view over the entire field of communications.

And this is what makes the difference. In me you’ll find a highly specialised partner who creates added value for you by capitalising on the synergy among the different fields I work in.

The future: the right partner for the projects you care about most

I’m the consultant to turn to for high-stakes projects where you can’t afford to take risks. But you don’t need to take my word for it. Just listen to the many people who’ve had the opportunity to work with me. Or would you rather take a look at my portfolio?

Have a project you’d like to discuss?