Ieva Dobilaitė

Claudia’s attention to detail, rich linguistic knowledge, and impeccable communication style make her a joy to work with! Having worked together on numerous production rounds, I am constantly delighted by Claudia’s skill, empathy, and work philosophy. I can unreservedly recommend her as a partner for any communications project.

Paolo Armelli

I observed Claudia working with Sarah Michelle Gellar during a packed schedule of interviews the actress gave in Milan to promote her new series. Not only was I impressed by the accuracy and eloquence of Claudia’s translation, but also by the genuine, empathetical relationship she immediately struck up with the great actress, demonstrating a chemistry and bond which made the way she interpreted even more effective.

Alex Katz

Claudia is an excellent professional and was a great help to our agency in helping to transcreate content for an Italian client. She also provided us with invaluable assistance in helping us encounter the correct cultural context for much of the dialogue and situations in our proposal. I would definitely recommend her services!

Ferruccio Gattuso

In my over 25 years as a professional entertainment journalist for national newspapers, I can honestly say that Claudia is the best interpreter I’ve ever met. Working with her on an interview or roundtable with an international celebrity will guarantee a good job. Clear, detail-oriented, accurate and a people person — in short, she is a true professional and a lovely one at that. As industry professionals we couldn’t ask for more.

Valeria Borgia

Claudia is an outstanding translator and copy writer. Having had the pleasure to work together across several projects in the past few years, Claudia has always delivered impeccable work, with a professional and friendly attitude. Her attention to detail, coupled with an intuitive sense makes her the perfect partner for even the most complex jobs, where a certain amount of coordination is required across different parties.

Lisa Marie Terzariol

BBT SE is the European Public Limited Company in charge of building the Brenner Base Tunnel, a key element of the Trans-European Transport Network. Because we are an international, cross-border company, we have an in-house translation and interpreting department. Towards the end of 2022, we asked Claudia to hold a transcreation course for us, focusing on German into Italian. This was no small challenge, because our translation work has very little in common with glitz and marketing; it’s all about technology and engineering. Claudia did a fantastic job, using materials that were clearly carefully chosen and highly relevant to what we do, with an excellent balance between theory and practical work. Claudia is an exceptionally well-prepared professional and we will certainly work with her again.

Silvia Placì

A digital copywriter is a valuable professional to work with because their job is to communicate the beauty of the product they are describing to the user, inviting them to buy it. Claudia did a very good job with KIKO MILANO’s e-commerce websites: her accuracy, way of working and creativity helped her write perfect, high-performing product pages.

Barbara Visentin

I had the opportunity to see Claudia in action during a round table via Zoom with Dave Grohl from the Foo Fighters. Not only was she a perfect interpreter, translating from English to Italian and back again quickly and accurately, but she also managed to moderate the virtual meeting with professionalism and empathy. Coordinating timing and people is not easy, especially when you’re not in the same room, but the event went brilliantly. It was clear that, in addition to knowing the language, Claudia was also familiar with the topic and was a music fan. Her presence undoubtedly made the interview easier and even more memorable.

Ute Klöpper

Claudia’s Transcreation Workshop was incredibly inspiring and very comprehensive. She is a good speaker and her presentation was dynamic and engaging. Claudia highlighted relevant aspects of what we aim to do at FARFETCH and we were pleased to have the possibility to further discuss this topic with her during the Q&A session.

Vincenzo Albano

Claudia is a very intelligent and effective copywriter, she really is amazing. I have often had to deal with complex advertising copy – thanks to Claudia's intervention, I have had many happy clients. She can understand the deep meaning of a sentence and accurately research it, explain it, twist it and repackage it as an effective solution.

Stefania Lovison

Sometimes a few choice words are all it takes to clarify the concept that’s whirling around in your head, though you’re not sure how to say it. With simple yet incisive words, Claudia managed to express what our company felt and what it believed in.

Jessica Gaibotti

I had the pleasure of working with Claudia on an important and delicate project. She was precise, prompt and open, and immediately established an excellent rapport with the artist she was interpreting, which is very important and doesn’t happen every day. We will unquestionably work together again in the future. The fact that she is passionate about music and knows exactly what she’s doing when she’s working between artist and journalist is essential and makes a difference, since a translation error can create problems in terms of communication.

Andrea Scanzi

I couldn’t have interviewed Roger Waters, the great Roger Waters, without Claudia Benetello. Her translation of the lyrics from the record Is This The Life We Really Want? and then of the interview that Waters gave Jon Pareles of The New York Times was invaluable. The same holds true for the subtitles of my video interview. Claudia is both excellent and meticulous. Plus she’s fast, which doesn’t hurt. Mentioning her in the published interview as well as the one on video, both of which published by Il Fatto Quotidiano, came naturally, the right thing to do. It was a pleasure to work with her and I look forward to next time. It was a pleasure to work with her and I look forward to next time.