Focus

Amo profondamente il mio lavoro. E ci tengo a fartelo conoscere meglio.

Quando mi chiedono che lavoro faccio, sono sempre un po’ in difficoltà.

Spiego che lavoro in proprio, e pensano che sia un’imprenditrice.
No, chiarisco, sono una libera professionista nel settore della comunicazione.

“Ah, quindi hai un’agenzia di pubblicità?”, azzardano.
No, rispondo, non sono un’agenzia. Il lavoro lo faccio da sola, non ho dipendenti né collaboratori.

“Sì, ma che lavoro fai?”

Risposta breve: parlo e scrivo.

Risposta lunga: mi occupo di vari servizi nel campo della comunicazione, e più precisamente copywriting, transcreation, traduzione, interpretazione e giornalismo. Leggi gli articoli qui sotto per scoprire di più su di me e sul mio approccio.

  • Il lancio di un’app internazionale: la campagna pubblicitaria

  • Traduzione delle dichiarazioni dei musicisti

    I virgolettati dei musicisti: trappole e insidie nella traduzione dall’inglese all’italiano

  • Copywriter sito web

    Il tono di voce nella comunicazione B2B: il caso Emmi Dessert Italia

  • Studio matto e disperatissimo: prepararsi a tradurre Sting

  • Transcreation annuncio stampa utensili cucina

    I giochi di parole in transcreation: il caso WMF

  • Favorire la reputazione della marca: la traduzione dei comunicati stampa

  • La transcreation pubblicitaria: dove traduzione e copywriting si incontrano

  • Perché l’interprete professionista fa bene alla radio

  • Supereroi, serie TV e traduzione pubblicitaria: il caso di The Boys

  • Transcreation di pre-roll per il settore automotive: il caso Volvo

  • Poche parole (ma buone): il claim pubblicitario

  • Intervento transcreation Claudia Benetello

    Quando la traduzione non basta, ecco la transcreation

  • Hail to the Chief: interprete inglese-italiano per Noel Gallagher

  • L’accoppiata vincente: transcreation + direzione del doppiaggio per spot TV

  • Claudia Benetello direzione del doppiaggio

    Voce, che passione! Direzione del doppiaggio e dello speakeraggio

  • Perché la transcreation serve anche nel B2B: il caso Technoform

  • Musica, persone e parole

  • Tradurre Bono & Co.: U2 by yours truly

  • Transcreation come creazione di un nuovo originale: il caso Norton™

  • Interpretazione mediatica inglese<>italiano per il settore musicale

  • Sartoria di comunicazione, questa sconosciuta